Follow by Email

2014年2月11日 星期二

我國與越南向來商貿及旅遊往來頻繁,加上近年開放引進越南新娘,學習越語對旅遊、商務、甚至平日生活皆有很大的助益。為了使學習者能有效的學習越語,本專輯越、英、中對照輔助學習,是您自學越語最佳捷徑教材。

第一次這麼親近下龍灣,覺得~~~很美~~~

很特別的景色~

竟然在"海上"有這麼多"山"

(維基百科寫這個海灣中密集地分布著1,969座石灰岩島嶼,矗立在海中,蔚為壯觀。)

難怪海上風平浪靜~~












海上攤販~辛苦了~


















隨時間愈晚~景緻隨之改變

嗯~在這裡待一晚是值得的!!!

晚上睡覺時,還聽到別的船有開趴的音樂耶~哈

很特別~

很值得推薦的景點!!下龍灣~

幾經波折,下午二點多,我們終於上船了~
它外觀長得還好~但出海看到別的船
就知道我們這艘根本是正妹來著~~哈哈哈~~~




這是一樓走道~
二側是房間~我們房間在左側102號房~(1.2樓是房間)
呵~~
請進~~




呃~~
是可以不用灑玫瑰花瓣啦~~
還不是要撥掉!!!(這麼不浪漫??!!)

接下來這張,是我坐在我的床上的角度拍的
左側是大門~中間是衣櫥~再過來是浴室門~



其實這房間很舒適~
還沒洗澡時,我坐在地板上翻著書,等洗澡~
真的覺得很舒適很悠閒~~



在房間休息一陣子後,我們到4樓甲板上去
哇~好遼闊啊~~~
來到越南,這是我第一次狂拍耶~



坐在這躺椅上看著世界八大奇景,是不是會覺得很幸福呢??



這角落是3樓餐廳的二側
我好愛這裡~

傍晚時,划完獨木舟
大家都還悠閒的待在海裡游泳或玩耍
我跟塔塔二人,因剛划船被小朋友噴得全身濕
只好先去梳洗一番,後來二人帶著書在這裡看書
有說不出的悠閒啊~~

夕陽餘暈
聽著音樂,看著書,只能說.........好享受啊!!!



其實時間不用排太滿
有這樣的空白~很好
不管是選擇在海裡玩耍的同事,或者是選擇看書的我們
我相信,都因這樣的空白~而被填滿了


七點,用餐去~~


在船上,怕無聊,於是有一些安排
這就是下午的春捲課~
哈哈~~



上面是所有材料
下面那張是食譜~
愛吃的我,還是有些單字不認識 ~可惡~~
都在國外看英文菜單,還是敗給一些字~



老闆英翻中~講解ing~~
哈~~



就是把所有東西攪拌在一起~
如下~~




廚師開始弄囉~~



最優秀的學生

幾個同事被迫上場做春捲了~哈哈~
然後就炸大家吃~~



OK!!!下午茶~~
越式春捲~~
感謝所有人~~(哈哈哈~~包得超好的~~)


重點的越南河粉~~


就是它啦~
看了一下,真的沒啥好吃的耶~
於是我只拿了越南河粉
覺得不拿會不飽^^
早餐吃不飽~會不開心~哈哈~~
其實它的越南河粉還滿好吃的耶~~
蔥也很大段,不錯!!!(這樣很好挑掉~~)^^

覺得來大飯店只吃河粉一碗
未免也太可笑

就它了~
好不好吃呢??
我也說不上來~~就普普囉~哈哈~~
看看這外面的景象,而且風很大,還有間歇性的雨



好啦~不得不承認是有那麼一點颱風的fu
但是,因為這樣,我們無法登船
天堂號打電話來說要等二點才可以確定是否可出海
於是在大廳等了又等,討論又討論~
中間很多討論,就不加贅述
反正就在我們決定延後一天登船
到另一個行程時,一點鐘,天堂號來電
說可以上船了~
放棄後,再失而復得,大家十分開心啊~~~




雖然有點曲折,但是總算能登船,也是好事~
總之,下午二點多,我們終於登船了!!!
這是此次越南行,我唯一期待的"景點"耶~~
下課!!!!
前往河內用餐~車程50分鐘
這間餐廳不錯~東西也不錯~~~








以上這些真的很越南~
哈~~
越南河粉也從這餐開始,幾乎每天都會來一碗~(因為不知要吃啥??!!!)哈~


上面這個是用來燒烤的~~




以上二盤,吃起來~真的好台啊~
哈哈哈~~~
越南菜跟台灣菜實在好像~
除了越南河粉與春捲~






就是這碗!!!!
不錯耶~

其實東西大多數不錯吃,但也是有些地雷
這間採BUFFET的方式用餐
算是彌補今天早起囉~~

接下來的行程就是搭車搭車搭車~(河內到下龍灣要4小時)
在往下龍灣的路上
我們停這個點,導遊請大家喝椰子水
不過我沒喝就是了~
早上的下龍灣了
時間不同,拍出來的也不盡相同
不錯~
呵~







然後就要去下龍灣的經典行程「驚訝洞」了
搭快艇離開天堂號
到這裡下船,然後爬一點小階梯
到了這個地方,居高臨下(也沒多高= =),看到的下龍灣有點不一樣~
再次覺得,這景點也太神奇
怎麼海裡冒出這麼多山啊~~



再爬個幾階,就到了驚訝洞
好~所謂驚訝洞,也就是鐘乳石洞
這是一個很大的鐘乳石洞
起碼在裡面走了半小時有了~
只是一開始興緻勃勃的拍,但沒十張,我就收相機了
好像拍到哪都一樣= ="





打燈讓鐘乳石洞變色了~
但一定要用綠燈嗎???要營造出鬼屋的感覺嗎???= =




十點初~~我們離開了驚訝洞
回到了我最愛的天堂號
因為太熱,我們都再去洗一次澡
然後躺在床上,享受與天堂號的最後時光
此時天堂號正緩緩的駛向岸邊碼頭
約十一點半吧??
我們離開了天堂號~
小費如下~~越盾五萬!!



其實只合台幣75塊不到

再見了~~天堂號~~再見了~~令人驚喜的下龍灣~~
再見了~~~屬於這裡的美好!!!
但這裡的鳳梨實在有夠可愛
好小喔~~同事拿了鏡頭蓋當比例尺
可以知道它有多小了~哈哈~




鳳梨的切法也好特別
竟然是這種螺旋狀切法
從沒看過~
但這裡的蚊子好多啊~
速速滾上車了~~
吃早餐時,看到落地窗外,划著船撿垃圾的服務人員
忍不住拍張照!!還不錯~
呵~好特別~~他身手好俐落!!!



好了,該介紹一下晚餐了~
這在飯店附近的一家螃蟹火鍋店~
人滿多的~~

先上薯條
還不錯吃啦~
大概是餓了吧??!!!



然後把菜送來了~~
蓋子還不打開~



然後,前菜也來了
這是涼拌海蜇皮
也不錯吃~




我們想自己動手,服務人員卻要過來動手
真是的
如果一定要服務人員服務的話
幹嘛都不過來~很差的服務
不如我們自己來比較快~


終於來加螃蟹了
不過不愛吃麻煩的蟹
都交給朋友囉~~





最後下了泡麵跟冬粉
才覺得好飽喔~哈~明明是用它來讓我們飽的~
哈~~




一定要來一碗的河粉~~
他說不錯~~
湯頭好,河粉有Q (我記憶力好好??!!)




這裡的東西還不錯耶~~~T_T



有了有了~~
就這個湯~~
有沒有很酸很辣的感覺???
就是拿一些東西去燙一燙,加高湯= ="
好啦~還可以啦~~



接下來就該是甜點時間了~
這二個拿的
我都有吃!!哈哈~~XDD
還不錯耶~
尤其是草莓的!!!!



接下來是冰淇淋
完全看不出是冰淇淋吧???!!
這是洲際自製的冰淇淋
很棒,很像莫凡比冰淇淋~~~
也很像義式冰淇淋~~



不曉得是誰拿的蛋糕
我對越南的蛋糕真的沒信心
所以沒試~~


越南法國麵包
還好~~



好了~
總之,明明是可以自己動手的,結果一定要服務人員來動反而更慢@@
服務沒效率,就該讓顧客自己來啊~
真不知道他們在想什麼~~~

好了~接下來就要介紹飯店囉~
這間飯店簡潔的風格,我還滿喜歡的~
大廳~~

(Photo by 洲際飯店)









從這裡看過去,是不是有看到浴室???
哈~~其實不少飯店都這樣,只是,很害羞耶~~(有嗎?)



其實是很舒適的房間
只是三顆枕頭有點不知道要拿他們怎麼辦??
於是睡覺時~拿走二顆丟在貴杞椅上~哈~~
躺在床上看書時,三顆枕頭真的好舒服,但睡覺就有點............



陽台的椅子因為下雨而淋濕
哈~~


飯店的游泳池
拍出來還不錯耶~~~



這是下龍灣飯店旁的夜景
哈~~



還不錯的飯店~很舒適~
如果要挑剔的話,那麼體重計不是那麼討喜就是了= ="
度過了沒什麼行程的一天
只有一直搭機搭車搭車
然後睡覺~~
候機時已經明顯感到鼻塞及輕微頭痛
在航行後段下降時,我明顯感到耳朵痛
在最後下降前,忽然聽到一聲很大的碎裂聲~(因為在耳內,所以聲音很大)
後來我的左耳,就像隔了一層膜在聽聲音~好不習慣!!!
典型的「飛航中耳炎」(aerotitis media),也叫「耳氣壓傷」(otic barotrauma)或「中耳擠壓」(middle ear squeeze)人類耳、咽之間有一條由軟骨內襯以黏膜的歐式管(eustachian tube),用來平衡中耳與大氣壓,當飛機下降時,大氣壓上升,中耳內氣壓相對下降,除非主動作一些可打開歐式管的動作(如前述),否則管內徑會塌陷(collape),滲液會被拉入中耳
由於最好的治療就是預防,故應先知道那些人是高危險群:
1. 正好有上呼吸道感染者(如感冒)2. 過敏體質,3. 有慢性或反覆性中耳炎者,4. 懷孕中且有鼻腔水腫,5. 過去搭飛機曾發生急性耳痛者。


所以感冒搭飛機,要特別小心喔~

好吃的越南海鮮菜!~



看上圖就知道本桌幾個人一起用餐
哈哈哈~~~~



好的~反正就是跟台菜一樣的越南菜囉!~
越南咖啡,不加奶精,改加煉乳!!!
嗯~很好,很符合螞蟻我!!!
但喝起來好不好喝呢??呃~~~好像也還好啦~~~= ="
蛋糕部份則是除了其中一個好吃,其他都很還好~哈~


好了~
大部份的人,吃完蛋糕就去逛「36條古街」了
4:30再回來囉~

也有部份人留在這裡聊天
我呢??坐在這裡聽MP3~(可惡~忘了帶書出來)

從我的角度拍過去~如下圖~~




其實還算有味道的咖啡館!~
from 游會長的貼心小叮嚀: 我國與越南向來商貿及旅遊往來頻繁,加上近年開放引進越南新娘,學習越語對旅遊、商務、甚至平日生活皆有很大的助益。為了使學習者能有效的學習越語,本專輯越、英、中對照輔助學習,是您自學越語最佳捷徑教材。
同塔省
原文Đồng Tháp
代碼VN-45
省會高朗市
區屬湄公河三角洲
面積3,246km2
人口1,639,400人(2004)
種族越族高棉族華族
LocationVietnamDongThap.png
同塔省在越南的位置
越語教學: http://www.nou.edu.tw/~prompt/web/sno124/ReloadContentPreview.htm
第一集  越南語基本發音系統--字母及聲調 
越南語的29個字母
¡越語字母共有29
A a   Ă ă   Â â  B b      D d   Đđ  
E  Ê ê   g   h   I       l    
M m   N n   o   Ô ô   Ơ ơ   P p   Qq    
R r         u   Ư ư  V v   X x     y
   12個母音 

a
ă
â
e
ê

i
y
o
ô
ơ
u
ư


   17個子音

b
c
d
đ

g
h
k
l

m
n
p
q

r
s
t
v
x







   單字練習
ba             ba lô      背包 
xe            xe ô – tô    汽車          
đi             đi xe      坐車 
no            no nê      飽足
cô            cô ca      可樂 
   複子音

ch
gh
gi
kh
ng
ngh
nh

ph
qu
th
tr





   單字
ghe      ghe be    小船
nho      nho khô   葡萄乾  
phu      phu xe    車夫 
tri        Ba tri     巴知市(越南城市) 
gia       tư gia     私人住宅
ngu      ngu ngơ   痴呆 
nha      nha y      牙醫 
   六個聲調 

中文名稱
平聲
銳聲
玄聲
問聲
跌聲
重聲
越語名稱
Dấu ngangbằng
Dấu sắc
Dấu huyền
Dấu hỏi
Dấu ngã
Dấu nặng
符號
(無符號)
ˊ 
ˋ 
 
˙ 
例子
ma
má
mà
mả
mã
mạ

   單字
ba má     pha trà       đô thị 
爸媽         泡茶         都市
bí ngô    té ngã     
南瓜        跌倒
cà phê    trà đá      mì gà      bà xã
咖啡        冰茶        雞肉麵      老婆
khổ qua    phở bò 
苦瓜          牛肉河粉
cụ già        chị cả        phụ nữ
老人           大姊         婦女
   例句
Mẹ đi chợ .  
媽媽上菜市場。
Chị cho bé sô cô la .
姊姊給小朋友巧克力。
Ba đi xe ô tô .  
爸爸坐汽車。
Bà cụ già ở nhà ngủ .
老祖母在家裡睡覺。
Bé bị té ngã .
小朋友跌倒。
   精彩句情
Mẹ đi chợ về , chị pha trà cho mẹ .
媽媽去市場回來,姊姊泡茶給媽媽。
Khi chị đi thị xã về , chị cho bé sô cô la .
姊姊去省城回來的時候,姊姊給小朋友巧克力。
Từ khi bố đi xa nhà , mẹ khó ngủ là vì nhớ bố .  
自從爸爸離家遠行,媽媽難以入睡是因為想念爸爸。
Bà và  mẹ đi xe ô tô đi thủ đô ăn mì gà .
祖母和媽媽坐汽車去首都吃雞肉麵。
第二集  越南語拼音系統-多母音的拼音 

  雙母音

ai 
ay
ây

ao
au  
âu  

eo 
êu 
iu   
ia  

oa  
oe  

oi  
ôi  
ơi  

ua  
uê  
ui  
uơ  
uy  

ưa  
ưi  
ưu  

   拼音練習
ai     gái      chị gái        親姊姊
ay    máy     máy bay       飛機
ây    thầy     thầy giáo      男老師
ao    cháo    cháo gà        雞肉稀飯
au    rau      rau dại        野菜
âu    xấu      xấu xí         醜陋
eo    béo      béo phị         肥胖
êu    lều       cái lều         帳蓬
iu     níu       níu kéo      拉扯
ia     bia      bia chai       瓶裝啤酒
oa    hoa      đóa hoa      花朵
oe    khỏe       to khỏe       健壯
oi     tỏi        củ tỏi       蒜頭
ôi     nội      Hà Nội       河內(地名-越南首都)
ơi     mới      xe mới       新車
ua    vua      nhà vua      皇帝
uê    huế         cố đô Huế    順化古都(地名-越南中部)
ui     vui       vui vẻ       快樂
uy    quý        phú quý       富貴
ưa    mưa     trời mưa     下雨
ưi     chửi      chửi bới      辱罵
ưu    hưu      về hưu      退休

   三母音
oai
oay
uây
uya
oeo

iêu
uôi
uyu
ươi
ươu

   拼音練習
oai     xoài      trái xoài    芒果
oay     xoáy     gió xoáy    龍捲風
uây    khuấy     khuấy rối   攪亂
uya    khuya     tối khuya   午夜
oeo    ngoéo     ngoéo tay  勾手指
iêu     phiếu     cổ phiếu    股票
uôi    chuối      trái chuối   香蕉
uyu    khuỷu     khuỷu tay   手肘
ươi    cưỡi      cưỡi ngựa   騎馬
ươu   rượu      rượu nho    葡萄酒

   精彩句情
   Ba của tôi đã về hưu lâu rồi .
我的爸爸已退休很久了。
   Nhiều người nói rau quả có lợi cho tiêu hoá .
很多人說蔬果有利於消化。
   Tôi chưa bao giờ hỏi chị ấy bao nhiêu tuổi .
我從來沒有問過她幾歲。
   Thuở nhỏ , cả nhà tôi trú ngụ ở cố đô Huế với bà ngoại .
小時候,我全家與外婆住在順化古都。
   Chị gái đi thủ đô Hà Nội chơi và mua về rượu nho cho bố mẹ .
姊姊去河內首都玩,然後買葡萄酒回來給爸爸媽媽。
第三課   越南語拼音系統-尾音的拼音  

   尾音
tóc
hát
đẹp
m
n
sách
nhanh
tháng

   尾音之拼音
ac 
ăc 
âc 
ec 
oc 
ôc 
uc 
ưc 

at 
ăt 
ât 
et 
êt 
it 
ot 
ôt 
ơt 
ut 
ưt 

ap 
ăp 
âp 
ep 
êp 
ip 
op 
ôp 
ơp 
up 

am 
ăm 
âm 
em 
êm 
im 
om 
ôm 
um 

an 
ăn 
ân 
en 
ên 
in 
on 
ôn 
ơn 
un 

ach
êch
ich

anh
ênh
inh

ang
ăng
âng
ong
ông
ung
ưng

   單字拼音練習
ac    lạc      đậu lạc        花生
ăc    bắc     Đài Bắc       台北
oc    tóc      tóc dài        長髮
ôc    tốc      tàu cao tốc    高鐵
ưc   nhức     nhức đầu     頭痛
at    hát       ca hát        唱歌
ăt    mắt      đôi mắt       雙眼
ât    nhật     chủ nhật      星期日
êt    mệt      mệt mỏi      疲累
it     thịt       thịt bò        牛肉
ôt    sốt      sốt cao       發高燒
ơt     ớt       trái ớt        辣椒
ut     bút      cây bút      
ap    đạp      xe đạp       腳踏車
ep    dép      đôi dép      拖鞋
op    bóp      cái bóp      皮夾
ơp   khớp     đau khớp     關節痛
up   chụp      chụp ảnh     照相
am   xám      màu xám     灰色
ôm   tôm       tôm hùm     龍蝦
ăn     mặn      cá mặn         鹹魚
ân     chân      bàn chân       腳丫
ên     mền      chăn mền       棉被
on      con       con gái         女兒
un      bún       bún gạo        米粉
ach     khách     khách sạn       飯店
ich      kịch       kịch nói         話劇
anh     thành      thành phố       城市
ênh     bệnh      bệnh nhân       病人
ang     hàng       nhà hàng        餐廳
ông      hồng      hoa hồng       玫瑰花
ung     nhung      vải nhung       絨布
ưng     mừng      vui mừng       高興

   多母音尾音
iêc
iêt
iêm
iêp
iên
iêng 

yêm
yên

oac  
oat
oan
oanh
oang

oăc
oăt
oăm
oăn
oăng

oet
oen

uôc
uôt
uôm
uôn
uông
  
ươc
ươt
ươp
ươm
ươn
ương

uât
uân

uyt
uynh

uyêt
uyên
uêch

   單字拼音練習
iêt       việt       Việt Nam       越南
iêm      tiệm       tiệm ăn        餐館
iên       điện      điện thoại      電話
iêp       thiếp      danh thiếp    名片
oac      khoác      áo khoác     外套
oan      loan        Đài Loan     台灣
oăn      xoăn        tóc xoăn     卷髮
oen      hoen       hoen  ố      泛黃
uôc      thuốc       thuốc lá      
uông     chuông     cái chuông    
ươc      nước      nhà nước     國家
ương     thương    yêu thương    疼愛
uân      xuân       mùa xuân     春季
uyt       buýt       xe buýt       公車
uyêt      tuyết       tuyết rơi     下雪

   精彩句情
   Chị ấy thường xuyên đi thăm viếng bạn bè .
她經常去探視朋友。
   Tôi luôn luyện tập tiếng Việt mỗi khi có thời gian .
每當我有時間總是練習越語。
   Tuần trước chị cả mua cho mẹ một chiếc áo khoác mới.
上週大姊買給媽媽一件新外套。
   Tôi thuyết phục anh ấy cùng đón xe buýt đi Cao Hùng với tôi .
我說服他和我一起搭公車去高雄。
   Anh ấy muốn tìm hiểu và nghiên cứu về văn hóa Việt Nam .
他想瞭解及研究越南文化。
第四課    Anh có khỏe không ? 你好嗎 

    字說字話
xin chào             (伸早) 您好
xin chào ông 先生 (伸早 翁)(有年紀或地位)您好
xin chào bà  太太  (伸早 把)(有年紀或地位)您好
xin chào anh 哥哥 (伸早 安)(比自己大的男性)您好
xin chào chị  姊姊 (伸早 幾)(比自己大的女性)您好
xin chào cô  小姐  (伸早 鍋)(一般年輕女性)您好
xin chào em 晚輩 (伸早 煙)(男女性晚輩)您好
tôi  (多) 我(對不熟悉的人稱自己)
em (煙) 我(對前輩稱自己)
khỏe  (虧)  好(健康)
không (空)   ,不
có       (過) 
vẫn thường 還好(像平常)
bị cảm     (逼 感) 感冒
cảm ơn cám ơn)(感 恩) 謝謝
còn     (葛) 還有
thế nào / thì sao 怎樣,如何
dạo này  最近
đang    正在
học     
làm việc 工作(動)
ở đâu   在哪裡
trường đại học 大學
tên     名字
là       
gì       什麼
đây     
bạn     朋友
của     

    越語句樂部
Anh  có   khỏe   không ?
你好嗎? (安各虧空)
Khỏe , cảm ơn ông .  (肯定答覆)
好,謝謝您。
Vẫn thường , cảm ơn chị .(選擇其他答覆)
還好,謝謝妳。
Tôi không khỏe lắm . (否定答覆)
我不是很好。
Tôi bị cảm rồi .  (選擇其他答覆)
我感冒了。
Dạo này chị thế nào ? 
妳最近如何?
Dạo này tôi làm việc ở trường Đại học .
我最近在大學工作。
Dạo này em đang học tiếng Việt
我最近正在學越語。
Em học tiếng Việt ở đâu ?
妳在哪裡學越語?
Em học tiếng việt ở trường Đại học
我在大學學越語。
Chị tên là gì ?
妳叫什麼名字?
Dạ , Bà tên là gì 
(尊敬)您叫什麼名字?
Ông tên là gì ạ 
(對長輩)您叫什麼名字?
Tôi tên là Phượng .
我名字是鳳。
Tên của tôi là Phượng .
我的名字是鳳。
Anh có khỏe không ? 
你好嗎?
Anh có học tiếng Việt không 
你有學越語嗎?
Chị có làm việc ở trường đại học không ?
妳有在大學工作嗎?
Dạ ,có     
(是的)有。  
Dạ , tôi có học tiếng Việt .
(是的)我有學越語。
Dạ , không có .
(是的)沒有。
Dạ , tôi không có làm việc ở trường đại học .
(是的)我沒有在大學工作。
Dạo này chị thế nào ?
妳最近如何?
Em thế nào ?
妳怎樣?
Dạ , còn anh thế nào 
(是的)那你如何?
Em học tiếng Việt ở đâu ?
妳在哪裡學越語?
Chị làm việc ở đâu ?
妳在哪裡工作?
Trường đại học ở đâu ?
大學校園在哪裡?
Ông ở đâu ?
您在哪裡?
Bạn của chị ở đâu ?
妳的朋友在哪裡?

    精彩句情 1.
Phàm Như Phượng的鄰居)
Phàm Như : Xin chào chị Phượng
           鳳姊您好。
Phượng : Chào em , em có khỏe không ?
         妳好,妳好嗎?
Phàm Như: Dạ  khỏe , cám ơn chị , còn chị thế nào ?
          (是的) 很好,謝謝妳,那姊姊妳怎樣?
Phượng : Ồ , chị bị cảm rồi . Dạo này em làm gì ?
         啊,我感冒了。妳最近做什麼?
Phàm Như : Dạ,  Dạo này em làm việc ở công ty du lịch .
          (是的),我最近在旅行社工作。
Phượng : Vậy à , tốt quá .
         這樣啊,很好啊。

    精彩句情 2.
Kỳ DuPhượng念同一所大學,Văn Bội Kỳ Du 的學妹)
 Phượng : Kỳ Du .
         祈昱
Kỳ Du : A, chào chị Phượng .
       啊,鳳姊您好。
Phượng : Em có khỏe không ?
        妳好嗎 
Kỳ Du : Vẫn thường , cảm ơn chị . Đây là chị Phượng . Còn đây là bạn của em .
       還好,謝謝妳。這是鳳姊。還有這是我朋友。
Văn Bội : Chào chị Phượng .
        鳳姊您好。
Phượng : Chào em , em tên là gì ?
        您好,妳叫什麼名字?
Văn Bội : Dạ, em tên là Văn Bội .
        (是的)我名字是文佩。
Kỳ Du : Em và Văn Bội đang học tiếng Việt .
       我和文佩正在學越語。
Phượng : Ồ , các em học tiếng Việt ở đâu ?
        哇!妳們在哪裡學越語?
Văn Bội : Chúng em học tiếng Việt ở trường đại học .
        我們在大學學越語。
第五課   Anh đi làm lúc mấy giờ ? 你幾點去上班?
    字說字話
anh ấy     
đi làm      去上班
ngủ         睡覺
thức dậy    起床
cảm thấy    覺得
mệt         
bây giờ      現在
mấy         
bao nhiêu    多少
mỗi ngày    每天
giờ          點鐘
phút        分鐘
giờ đồng hồ / tiếng đồng hồ   小時
buổisáng    上午
buổitrưa     中午
buổichiều    下午
buổitối       晚上
khuya           午夜
lúc              在(時間)
một             一 (模)
hai              二  (害)
ba              三   (巴)
bốn             四  (逢)
năm            五  (難)
sáu             六   (朝)
bảy             七   (北)
tám             八   (談)
chín             九   (琴)
mười            十   (某)
mười một        十一
mười hai         十二
mười lăm        十五
hai mươi         二十
ba mươi         三十
    越語句樂部
Bây giờ là mấy giờ ?
現在是幾點?
3 giờ 45 phút chiều .
下午345
Bây giờ là 8 giờ 30 phút tối .
現在是晚上830
Mỗi ngày anh đi làm lúc mấy giờ ?
你每天幾點去上班?
Mấy giờ anh đi làm ?
你幾點去上班?
Anh đi làm lúc mấy giờ ?
你幾點去上班?
Lúc 7giờ 15 phút sáng .
早上715
Mỗi ngày tôi đi làm lúc 7giờ 15 phút sáng .
我每天在早上715分去上班。
Mỗi ngày chị làm việc mấy giờ đồng hồ ?
妳每天工作幾個小時?
Mỗi ngày chị làm việc bao nhiêu giờ đồng hồ ?
妳每天工作多少個小時?
Mỗi ngày tôi làm việc 9 giờ đồng hồ .
我每天工作九個小時。
Bây giờ là mấy giờ ?
現在是幾點?
Bây giờ là mấy giờ rồi?
現在是幾點了?
Mấy giờ rồi?
幾點了?
Đã mấy giờ rồi ?
已經幾點了?
Mỗi ngày anh đi làm lúc mấy giờ ?
你每天幾點去上班?
Mỗi ngày em đi học tiếng Việt lúc mấy giờ ?
妳每天幾點去學越語?
Mỗi ngày chị thức dậy lúc mấy giờ ?
妳每天幾點起床?
Mấy giờ anh đi làm ?
你幾點去上班?
Mấy giờ em đi học tiếng Việt ?
妳幾點去學越語?
Mấy giờ chị thức dậy ?
妳幾點起床?
Mỗi ngày chị ngủ mấy giờ đồng hồ ?
妳每天睡覺幾個小時?
Mỗi ngày em học tiếng Việt bao nhiêu giờ đồng hồ ?
妳每天學越語多少個小時?

    精彩句情 1.
Văn Bội Kỳ Du在圖書館)
Văn Bội : Kỳ Du, bây giờ là mấy giờ rồi ?
         祈昱,現在幾點了?
Kỳ Du : 3 giờ 55 phút rồi . Tôi muốn ngủ quá .
       355分了。我好想睡覺。
Văn Bội : Tối hôm qua chị đi ngủ lúc mấy giờ ?  
         妳昨天晚上幾點去睡覺?
Kỳ Du : Lúc 1 giờ khuya , nhưng sáng nay tôi thức dậy lúc 7 giờ sáng .
       午夜1點,可是我今早7點起來了。
Văn Bội : Ồ, chị chỉ ngủ 6 giờ đồng hồ thôi à ?
         哇!妳只睡6個小時而已啊?
Kỳ Du : Bây giờ tôi muốn ngủ quá .
       現在我好想睡覺。

    精彩句情 2.
Phượng : Phàm Như , hôm nay em có đi làm không ?
         帆如,妳今天要去上班嗎?
Phàm Như : Dạ , có .
          (是的)有。
Phượng : Lúc mấy giờ ?
         幾點?
Phàm Như : Lúc 8 giờ rưỡi , nhưng hôm nay em sẽ làm việc đến 8 giờ tối .
           8點半,不過我今天會工作到晚上8點。
Phượng : Ồ, mỗi ngày em làm việc bao nhiêu tiếng đồng hồ ?
         哇,妳每天工作多少個小時?
Phàm Như : Khoảng 9 tiếng đồng hồ .
           大約9個小時。
Phượng : Giờ làm việc của em rất dài , em có cảm thấy mệt không ?
         妳的工作時間很長,妳覺得很累嗎?
Phàm Như : Không mệt lắm , chị ạ .
           不是很累,姊姊。
第六課   Tôi là người Đài Loan  我是台灣人 

   字說字話
người             
nước nào          哪國家
người Đài Loan    台灣人
Việt Nam          越南
Nhật Bản          日本
tiếng              語言
nói                
tiếng Hoa          華語
tiếng Anh          英語
tiếng Pháp         法語
tiếng Đài          台語
đi du lịch          去旅遊
thích              喜歡
muốn             想要
biết               認識、知道 / 會(經過學習而會)
sẽ                 將要 /將會
bạn bè             朋友
rất thân thiện       很親切
hiếu khách         好客
giỏi                優秀
gặp lại nhau        再相遇 /相逢

   越語句樂部
Chị là người nước nào ?
妳是哪國人?
Tôi là người Đài Loan .
我是台灣人
Tôi là người Việt gốc Hoa .
我是越南華人 
Tôi là người Đài gốc Việt .
我是台灣越南人。
Tôi biết tiếng Anh .
我會英文。
Tôi biết nấu ăn .
我會煮菜。
Các chị biết anh ấy là ai không ?
妳們知道他是誰嗎?
Các chị biết anh ấy không ?
妳們認識他嗎?
Biết , anh ấy là người Nhật Bản .
知道(認識),他是日本人。
Các chị biết anh ấy làm gì không ?
妳們知道他在做什麼嗎?
Chúng tôi không biết .
我們不知道。
Tôi sẽ đi Việt Nam du lịch .
我將要去越南旅遊。
Tháng sau , tôi đi Việt Nam du lịch .
我下個月去越南旅遊。
Chị là người nước nào ?
妳是哪國人?
我們也可以用不同的方式來問問看:
Các anh là người nước nào ?
你們是哪國人?
Em biết chị ấy là người nước nào không ?
妳知道她是哪國人嗎?
Chị có biết anh ấy là người Đài Loan không ?
妳知道他是台灣人嗎?
Anh biết tiếng Đài không ?
你會台語嗎 
Tôi không biết chị là người Việt Nam .
我不知道妳是越南人。
Tôi biết một người bạn Nhật Bản .
我認識一個日本朋友。
Anh ấy sẽ đi Pháp du lịch .
他將要去法國旅遊。
Chị ấy sẽ đi học tiếng Anh ở ở đâu ?
她將要去哪裡學英文。
Anh ấy sẽ làm việc đến 1 giờ khuya . 
他將要工作到深夜1點鐘。

    精彩句情1.
Văn Bội 和一位日本朋友Phàm Như在一咖啡店碰到Phượng

Văn Bội : Chị Phượng 
         鳳姊!
Phượng : Ồ, Chào em 
         喔,妳好!
Văn Bội : À , đây là chị Phượng . Còn đây là bạn của em , chị ấy là người Nhật Bản , chị ấy biết nói tiếng Việt đấy .
         喔,這是鳳姊。還有這是我的朋友,她是日本人,她會講越語喔。
Phượng : Xin chào chị , tôi tên là Phượng , tôi là người Việt Nam .
         妳好,我名字叫鳳。
Yo Ko  : Chào chị , tôi là Yo Ko , tôi rất thích Việt Nam , người Việt Nam rất thân  thiện và hiếu khách .
        妳好,我是Yo Ko ,我很喜歡越南,越南人很親切又好客。
Phượng : Cám ơn chị . Tôi cũng rất thích Nhật Bản , tháng sau tôi sẽ đi Nhật Bản du lịch . 
        謝謝妳。我也很喜歡日本,我下個月將會去日本旅遊。    
Văn Bội : Vậy à, thích quá .
         這樣啊,好好喔。
Yo Ko  : Ồ , chúng ta sẽ gặp lại nhau ở Nhật Bản .
        哇!我們將會在日本相逢了。

    精彩句情2.
 Kỳ Du  Phượng 站在校門口,看到另一個朋友並聊起朋友的事)

Kỳ Du : Chị biết anh ấy là người nước nào không  ?
        姊,妳知道他是哪國人嗎?
Phượng : Biết , anh ấy là người Việt Nam .
        知道,他是越南人。
Kỳ Du :  Ồ , tiếng Hoa của anh ấy rất giỏi nhá .
        哦,他的中文很好耶。
Phượng : Anh ấy còn biết nói rất giỏi tiếng Đài , tiếng Pháp , và tiếng Anh nữa .
        他還會講台語、法語和英語很好喔!
Kỳ Du  : Ồ, anh ấy giỏi quá . Em cảm thấy anh ấy cũng rất thân thiện .
         哦,他好優秀喔。我覺得他也很親切。
Phượng : Phải , anh ấy là một người rất thân thiện .
         是,他是一個很親切的人。
http://blog.xuite.net/phyllistran/tiengviet

學習越南話書籍:


第七集  Tôi học tiếng việt   我在學越南語
   字說字話
học tập        學習
hiểu nhiều     更了解
dễ học        易學
khó            
văn hóa        文化
lịch sử          歷史
cảm thấy      覺得
tốt              
chăm chỉ       認真 / 勤奮
thành tích         成績
thế nào / ra sao    如何 / 怎樣
bao lâu          多久
buổ̀i học        堂(課)
năm            
tháng            
ngày            
hôm qua        昨天
sau khi          之後
trước khi        之前
trăm            
lẻ / linh          
một trăm lẻ một 一百零一 , một trăm mười一百一十
nghìn / ngàn      
   越語句樂部
Thành tích của anh thế nào 
你的成績怎麼樣?
Em ấy biểu hiện ra sao 
他表現如何?
Chị học tiếng Việt bao lâu rồi?
妳學越語多久了?
Anh sẽ học tiếng Việt bao lâu ?
你會學越語多久?
Sau khi học tiếng Việt , tôi hiều nhiều về văn hóa và con người Việt Nam .
學越語之後,我了解更多有關越南文化及越南人。
Trước khi đi Việt Nam du lịch , anh ấy đã học tiếng Việt rồi .
去越南旅遊之前,他已經學越語了。
ngày 17 tháng 12 năm 2009
20091217
17 ngày 12 tháng 2009 năm
2千零9年又12個月再17天。
tháng tư
四月份
bốn tháng
四個月
Thành tích của anh thế nào 
你的成績怎麼樣?
Em ấy biểu hiện ra sao 
他表現如何?
Bà ấy là người thế nào ?
她是怎麼樣的人?
Dạo này công việc của anh ra sao ?
你的工作最近如何?
Tiếng Việt của chị thế nào ?
妳的越語怎樣?
Chị học tiếng Việt bao lâu rồi?
妳學越語多久了?
Chị học tiếng tiếng Việt đã bao lâu rồi ?
妳學越語已經多久了?
Chị đã học tiếng Việt bao lâu rồi ?
妳已經學越語多久了?
Anh sẽ học tiếng Việt bao lâu ?
你會學越語多久?
Anh sẽ học tiếng Việt trong bao lâu ?
你會花多久(時間)學越語?
Chị sẽ học tiếng Việt khoảng bao lâu ?
妳會學越語約多久?
tháng một
一月份
tháng giêng
正月
năm một nghìn chín trăm tám mươi lăm
1985
năm một chín tám mươi lăm
一九八十五年
 ngày 17
17
17 tây
17

   精彩句情 1.
 Văn Bội Phượng一起坐公車聊天)

Văn Bội : Hôm qua em có một buổi học tiếng Việt .
         昨天我有一堂越語課。
Phượng : Ưh . Em đã học tiếng Việt bao lâu rồi ?
         嗯,妳已經學越語多久了?
Văn Bội : Dạ , một năm rồi .
         是,一年了。
Phượng : Thành tích môn tiếng Việt của em thế nào ?
         妳的越語成績怎樣?
Văn Bội : Dạ , rất tốt . Em rất chăm chỉ học tiếng Việt đấy .
         是,很好。我很認真學越語喔。
Phượng : Vậy em cảm thấy tiếng Việt dễ học không ?
         那妳覺得越語容易學嗎?
Văn Bội : Em cảm thấy không khó lắm .
         我覺得不是很難。
Phượng : Vậy thì tốt quá .
         那很好啊。
Văn Bội : Sau khi học tiếng Việt , em đã hiểu nhiều về lịch sử và văn hóa Việt Nam .
         學越語之後,我更了解越南歷史文化。

   精彩句情 2.
 Phượng Phàm Như Kỳ Du 在聊天,Phàm Như  Kỳ Du 是第一次認識)

Phượng : Mẹ của Phàm Như là người Việt Nam đấy .
         帆如的媽媽是越南人喔。
Phàm Như : Phải , mẹ của tôi là người Việt gốc Hoa .
         是,我媽媽是越南華人。
Kỳ Du :Vậy à, hèn gì chị nói tiếng Việt giỏi quá .
         這樣啊,難怪妳講越語很棒啊。
Phàm Như : Trước khi biết chị Phượng , tôi nói tiếng Việt không tốt lắm .
          認識鳳姊之前,我說越語不是很好。
Phượng : Ồ, thật không ?(笑著向Phàm Như 說). Chị cảm thấy em nói tiếng Việt cũng rất giỏi nha . 
          哦,真的嗎?我覺得妳說越語也很棒喔。
Kỳ Du  : Em rất thích học tiếng Việt . Sau khi biết nói tiếng Việt , em muốn đi Việt Nam du lịch .
          我很喜歡學越語。會說越語之後,我想去越南旅遊,
Phượng : Ồ , thích quá , chúng ta có thể cùng đi .
          哦,好好,我們可以一起去。
Phàm Như : Em cũng muốn cùng đi .
          我也想一起去。  

沒有留言:

張貼留言

留言